
— О-о-о! Я уже забыла, что такое день в суде.
Фокс пристроил на крышу машины тяжелую стопку справочников по юриспруденции и полез в карман за ключами.
— Это одна из причин, почему надо бегать за нормальными пришельцами и оставить в покое отечественных сумасшедших. Инопланетяне в суд не потащат, — наставительно сказал он.
Дана Скалли взялась за ручку на дверце машины и укоризненно посмотрела на Малдера:
— Эй, здесь открыто!
— Что?
— Машина не заперта, — пояснила она.
— Странно, — растерялся он. — Я помню, что запирал.
— Ну, если запирал — тогда заводи новый секретный материал. Дело о зелененьких открывателях дверей.
Они одновременно плюхнулись каждый на свое сиденье и хлопнули каждый своей дверцей. Малдер вертелся, пристраивая поудобнее затекшие от долгого сидения конечности, как вдруг услышал удивленное восклицание Скалли:
— Смотри-ка!
На панели, прижавшись боком к лобовому стеклу, лежал маленький прямоугольный предмет. Аудиокассета в прозрачном пластиковом футляре. Послание от неизвестного…
— Я же говорил, что запирал машину! — не преминул напомнить Призрак. — Интересно, что здесь записано? Ставлю десять к одному, что танцевать под запись не придется.
Он затолкал кассету в магнитолу и нажал кнопку.
«Приветствую вас, агент Малдер», — произнес незнакомый голос.
Фокс и Дана переглянулись. Что это еще за дурацкие шуточки?
«Шесть месяцев тому назад британскому министру Ричарду Эберкромби начали угрожать расправой».
Голос был женский. Низкий. Немного вкрадчивый. С ненавязчивой, но отчетливой насмешечкой.
«Он не прислушался. Вскоре с ним произошла небольшая неприятность».
